dimanche 30 juin 2019

expression 18 : larguer les amarres



Se faire larguer, jamais facile à vivre surtout quand tout se passe bien, quand les corps se sont reconnus de suite, que les valeurs se  correspondent, que les idées se rejoignent, ... et que les cœurs ont peur de cette intensité de cette fusion qui emporte. Alors fuir ce bonheur qui parait trop beau, larguer les amarres





Larguer vient de l'espagnol largar (XVIème siècle) qui signifie lâcher. Détacher le bateau de son point d'ancrage pour le laisser partir, que rien ne le retienne...
Quant au mot amarre, il pourrait venir de l'arabe maar (corde), du néerlandais aanmaren (terme marin), ou de l'occitan mar (la mer)
Larguer les amarres est donc une expression de marins à l'origine.
par extension, l'expression est venue dans le langage populaire pour signifier qu'on lâche tout, qu'on abandonne et qu'on part
Parce que parfois il est difficile de trouver sa place dans ce monde, qu'il est trop violent et que les émotions nous brûlent, il faudrait savoir larguer les amarres

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire